Thứ Năm, 6 tháng 8, 2009

Phàm là có tình cảm đều là chúng sinh.

Không tranh, không tham, không cầu, không ích kỷ, không tự lợi, không nói dối.

CHÚ LĂNG NGHIÊM

Kệ và giảng giải

Tập 2 Hoà Thượng Tuyên Hoá Việt dịch : Thích Minh Định

55. Nam mô bà già bà đế. Kệ :

Chánh Đẳng Chánh Giác Đại Đạo Sư Tiếp dẫn hữu tình phó liên trì Thân kiến Di Đà Quán Tự Tại Thế Chí chiêu thủ khoái lai thời.

Tạm dịch :

Chánh đẳng chánh giác đại Tôn Sư Tiếp dẫn hữu tình phó Liên Trì Thấy được Di Ðà, Quán Tự Tại Thế Chí vẫy tay mau đến nơi. Giảng giải : Bà Già Bà Ðế tức là "Bà Già Phạm", Chánh đẳng chánh giác đại Tôn Sư. ‘’ Tiếp dẫn hữu tình phó Liên Trì.’’ Bồ Tát tức là giác hữu tình hoặc gọi là hữu tình giác. Phàm là có tình cảm đều là chúng sinh.

‘’ Thấy được Di Ðà, Quán Tự Tại.’’ Gặp được Phật Vô Lượng Thọ, Phật Vô Lượng Quang và Bồ Tát Quán Tự Tại.

‘’Thế Chí vẫy tay mau đến nơi.’’ Bồ Tát Thế Chí cũng tiếp dẫn tại đó nói hãy mau đến ! Mau đến ! 56. Đế lị trà. Kệ :

Kiên cố bất thoái bồ đề tâm Dũng mãnh tinh tấn chân lại chân Phát nhạ trưởng đại đăng bỉ ngạn Thổ chuyên ngoã thạch biến hoàng kim.

Tạm dịch :

Kiên cố không lùi tâm bồ đề Dũng mãnh tinh tấn lại chân thật Nảy mầm lớn lên đến bờ kia Ðất gạch ngói đá biến vàng thật. Giảng giải : Ðế Lị Trà dịch là "kiên cố". Ðây là đội cầm binh khí hộ vệ trên trời rất trang nghiêm.

‘’ Dũng mãnh tinh tấn lại chân thật.’’ Dũng mãnh tinh tấn trong chân thật lại càng chân thật, một sợi tóc giả cũng chẳng có, chỉ có bồ đề tâm mới nảy mầm lớn lên.

‘’ Ðất gạch ngói đá biến vàng thật.’’ Ðất gạch ngói đá vốn chẳng dùng gì được, cuối cùng biến thành vàng thật, nếu nói mà không tu đạo thì cũng giống như đất gạch ngói đá, nếu tu thành đạo rồi thì so với vàng thật còn giá trị hơn. Bồ đề tâm tức là chẳng nóng giận, chẳng có tâm tham, tâm sân, tâm si. Tu đạo chủ yếu là phá vô minh phiền não, không nóng giận thì cơ hội tu sẽ thành công.

57. Thâu la tây na. Kệ :

Phá Ma La Võng thắng ma quân Vô đoan chánh giả thậm kinh tâm Oai đức hàng phục thiên tặc chúng Thiện nhãn diệu mục thị cổ kim.

Tạm dịch :

Phá lưới Ma La thắng ma quân Kẻ không đoan chánh, sanh tâm sợ Oai đức hàng phục chúng thiên tặc Mắt lành xem rõ thấu cổ kim. Giảng giải : Thâu Na Tây Na dịch là "phá ma quân", "phá lưới Ma La ". Ma vương có thần thông diệu dụng của nó, phá ma vương rồi thì sẽ thắng ma quân. ‘’ Kẻ không đoan chánh, sanh tâm sợ.’’ Vô đoan chánh là ai ? Vô đoan chánh tức là A Tu La. A Tu La cũng phải sợ. ‘’ Oai đức hàng phục chúng thiên tặc.’’ Phá ma quân có một thứ oai đức, đủ để hàng phục chúng thiên tặc A Tu La. ‘’ Mắt lành xem rõ thấu cổ kim.’’ Ðây cũng có thể dịch là thiện nhãn hoặc diệu mục. Thiện nhãn diệu mục không thấy lỗi của chúng sinh, hết thảy chúng sinh đều có Phật tánh, đều có thể thành Phật, xem hết thảy chúng sinh đều như nhau, không phân biệt. 58. Ba la ha la nô la xà gia. Kệ :

Như ý tự tại vô năng thắng Tri túc nộ hống sư tử vương Trang nghiêm kết man hương thù diệu Năng trì bảo giới ngộ chân thường.

Tạm dịch :

Như ý tự tại không ai bằng Tri túc nộ hống sư tử vương Kết man trang nghiêm hương thù diệu Giữ gìn giới báu ngộ chân thường. Giảng giải : Ba La nghĩa là "tự tại", cũng có nghĩa là "như ý", cũng dịch là "vô năng thắng", chẳng có người nào thắng hơn được. Ha La dịch là "sư tử", lại dịch là "kết hoa man". Nô La dịch là "năng trì".

Xà Gia dịch là "thắng". Cho nên nói :‘’ Như ý tự tại không ai bằng - Tri túc nộ hống sư tử vương.’’ Lại có nghĩa là "tri túc" hoặc nghĩa là "đại nộ", như sư tử hống.

‘’ Kết man trang nghiêm hương thù diệu.’’ Kết hoa man có nghĩa là trang nghiêm, lại có nghĩa là hương thù diệu, hoa man có hương thù thắng vi diệu, nếu giữ được vô thượng bảo giới thì sẽ ngộ trí huệ chân thường.

59. Đa tha già đa gia. Kệ :

Như Lai biến hoá diệu vô phương Thuyết pháp đàm Kinh độ mê manh Tín thọ phụng hành giai ly khổ Niệm Phật trì Chú kiến Giác Vương.

Tạm dịch :

Như Lai biến hóa diệu vô cùng Thuyết pháp giảng Kinh độ quần mê Tin thọ phụng hành đều lìa khổ Niệm Phật trì Chú thấy Giác Vương. Giảng giải : Ða Tha Già Ða Gia tức là "Như Lai", thần thông biến hóa của Như lai diệu vô cùng, nói không hết được. ‘’ Thuyết pháp giảng Kinh độ quần mê.’’ Phật thuyết pháp để giáo hóa chúng sinh mê muội. ‘’Tin thọ phụng hành đều lìa khổ.’’ Nếu tin thọ phụng hành giáo pháp của Phật thì sẽ ly khổ đắc lạc. ‘’Niệm Phật trì Chú thấy Giác Vương.’’ Nếu nhất tâm niệm Phật, nhất tâm trì Chú thì sẽ thấy được Phật.

60. Nam mô bà già bà đế. Kệ :

Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác Tôn Như Lai Ứng Cúng thiên nhân trung Minh Hạnh Thiện Thệ Thế Gian Giải Chí tâm quy mạng lễ cung kính.

Tạm dịch :

Ðấng Vô Thượng Chánh Ðẳng Chánh Giác Như Lai Ứng Cúng trong trời người Minh Hạnh Thiện Thệ Thế Gian Giải Chí tâm quy mạng lễ cung kính. Giảng giải : Phật tức là ‘’ Ðấng vô thượng chánh đẳng chánh giác.’’ Chánh đẳng chánh giác tức cũng là A nậu đa la tam miệu tam bồ đề, Phật có mười hiệu. "Như Lai Ứng Cúng trong trời người - Minh Hạnh Thiện Thệ Thế Gian Giải.’’ Ðó là một trong mười hiệu chúng ta phải ‘’ Chí tâm quy mạng lễ cung kính.’’ Thành tâm, quy mạng lễ cung kính chư Phật.

61. Nam mô a di đa bà gia. Kệ :

Quy đầu Tây Phương Vô Lượng Giác Trí huệ quang minh chúng tướng hảo Y chánh thanh tịnh cập trang nghiêm Hiền Thánh sung mãn tri đa thiểu.

Tạm dịch :

Quy mạng Tây Phương Vô Lượng Giác Trí huệ quang minh các tướng tốt Y chánh thanh tịnh rất trang nghiêm Thánh hiền đầy khắp vô lượng số. Giảng giải : Ðây là Tây phương Phật A Di Ðà, Phật Vô Lượng Thọ, Phật Vô Lượng Quang. Cho nên nói : ‘’ Quy mạng Tây Phương Vô Lượng Giác.’’ Giác nghĩa là giác ngộ. ’’ Trí huệ quang minh các tướng tốt.’’ Trí huệ, quang minh tướng tốt của Ngài đều vô lượng. ‘’ Y chánh thanh tịnh rất trang nghiêm.’’ Y báo chánh báo của Ngài rất thanh tịnh và trang nghiêm. Y báo tức là sơn hà đại địa, nhà cửa lâu đài. Chánh báo tức là Phật, Bồ Tát, A la hán đều vô lượng trang nghiêm. ‘’Thánh hiền đầy khắp vô lượng số.’’ Tại thế giới Cực Lạc, Bồ Tát, A La Hán, Thánh, Hiền, Tăng không biết số bao nhiêu, dùng máy điện toán cũng tính chẳng được vì quá nhiều.

62. Đa tha già đa gia. Kệ :

Phổ lễ Như Lai chúng môn đồ Nhất tâm cung kính đại trượng phu Duy nguyện từ bi ai nhiếp thọ Thường vi ngã đẳng tác hộ phù.

Tạm dịch :

Lễ khắp Như Lai chúng môn đồ Một lòng cung kính đại trượng phu Xin nguyện từ bi mà nhiếp thọ Thường vì chúng con gia hộ trì. Giảng giải : Ða Tha Già Ða Gia, tức là nói " Lễ hết chủng tộc của Như lai". Môn đồ của Như lai tức là đệ tử của Phật, nếu bạn là đệ tử của Phật cũng bao quát trong đó, tôi là đệ tử Phật cũng bao quát trong đó, người khác là đệ tử của Phật cũng bao quát trong đó. Cho nên đây chẳng phải nói người khác mà là nói chính bạn. ‘’ Một lòng cung kính đại trượng phu.’’ Ðồ đệ của Phật đều là đại trượng phu, nam nữ đều gọi là đại trượng phu. Cho nên khi xuất gia thì hỏi : Bạn có phải là đại trượng phu chăng ? Bạn phát bồ đề tâm chăng ? Nói như vậy thì thiên ma ngoại đạo kinh sợ, thiên ma ngoại đạo kinh sợ thì muốn đến chướng ngại sự tu hành của bạn, vì sợ quyến thuộc của ma vương đến phá cho nên ‘’Xin nguyện từ bi mà nhiếp thọ.’’ Chúng ta là đệ tử của Phật, chúng ta muốn đệ tử của Phật phát đại từ bi thương xót nhiếp thọ, vì chúng ta sống ở thế gian này làm rất nhiều việc không giữ quy cụ, thật là điên đảo, đáng thương xót. Ðệ tử của Phật thương xót chúng ta, nhiếp thọ chúng ta. ‘’ Thường vì chúng con gia hộ trì.’’ Hộ thân như cái linh phù để bảo hộ chúng ta, khiến chúng ta có chỗ ký thác, có chỗ nương tựa.

Không có nhận xét nào: